No exact translation found for سلع معمرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic سلع معمرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aussi la consommation dans son ensemble a-t-elle augmenté, même si celle des biens durables avait déjà commencé à progresser suite à la baisse des taux d'intérêt.
    وأحدث ذلك ارتفاعا في الاستهلاك العام، رغم أن استهلاك السلع المعمرة كان قد بدأ فعلا في الارتفاع استجابة لانخفاض أسعار الفائدة.
  • Les consommateurs font constamment l'achat de tels biens, qu'il s'agisse de biens de consommation de faible prix, de biens durables intermédiaires, tels que mobilier, appareils électroniques et matériel de cuisine, ou de biens très onéreux comme les voitures et les autocaravanes.
    وتتراوح هذه الموجودات من السلع الاستهلاكية الرخيصة السعر إلى الموجودات عالية القيمة، مثل السيارات ومركبات الأنشطة الترويحية، مرورا بالسلع المعمّرة المتوسطة القيمة، مثل الأثاث والأجهزة الإلكترونية ومعدّات المطبخ.
  • Par ailleurs, il appuie une campagne de renforcement du pouvoir d'achat des salariés par le biais de diverses actions, notamment aux fins de l'acquisition de biens de consommation durables à des conditions favorables ou du partage ponctuel et équitable des bénéfices et du versement des étrennes.
    وبالإضافة إلى ذلك تقوم بحملة لزيادة القوة الشرائية لأصحاب الأجور من خلال مختلف التدابير التي تتعلق على سبيل المثال بشراء سلع معمِّرة بشروط تفضيلية وتقاسم الأرباح في الوقت المناسب وبطريقة منصفة ودفع علاوات فترة الكريسماس.
  • Le projet d'assistance aux handicapés pour l'achat/ajustement d'appareils (ADIP) a été revu en avril 2005 pour aider les handicapés nécessiteux à se procurer des équipements durables ainsi que des appareils modernes perfectionnés et scientifiquement garantis.
    وفي نيسان/أبريل 2005 تم تنقيح مشروع تقديم المساعدة للأشخاص المعوَّقين في مجال شراء/تركيب الأجهزة/المعينات، وذلك بهدف مساعدة المعوَّقين المعوزين على شراء السلع المعمِّرة والمعينات والأجهزة الحديثة المعقَّدة علمية التصنيع.
  • À Rakai (Ouganda), les foyers touchés par le sida avaient moins de chance de posséder des biens durables que les foyers non touchés, surtout lorsque la victime était de sexe masculin (Menon et autres, 1998).
    ففي راكاي بأوغندا، ظهر أن احتمال حيازة سلع معمرة أقل بكثير لدى الأسر المعيشية المتأثرة بالفيروس/الإيدز منه في أوساط الأسر المعيشية غير المتأثرة، خاصة إذا كان المصاب ذكرا (مينون وآخرون، 1998).
  • j) Les objets de valeur et biens de consommation durables de grande valeur unitaire acquis au cours de voyages sont désormais inclus dans les dépenses touristiques et dans la consommation touristique;
    (ي) إدراج شراء السلع الاستهلاكية المعمّرة والأشياء الثمينة التي يتم اقتناؤها خلال الرّحلات ضمن الإنفاق السياحي والاستهلاك السياحي؛
  • Le montant des prêts va de 5 000 à 120 000 dollars avec des actes de ventes sur des biens de consommation durable comme garantie.
    وتتراوح قيمة القروض من 000 5 دولار إلى 000 120 دولار، بضمان فواتير بيع السلع الاستهلاكية المعمرة.
  • La consommation des biens durables et les investissements immobiliers ont soutenu cette reprise, mais ils ont commencé à s'essouffler à mesure que le déficit budgétaire se creusait pour atteindre 3,5 % du PIB et que le déficit du compte courant de la balance des paiements atteignait 5,7 % du PIB.
    وقد دعم هذا الانتعاش استهلاك السلع المعمرة والاستثمار في الإسكان، لكنهما شرعا يتداعيان عندما تضخم العجز المالي فبلغت نسبته 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وبلغ العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات نسبة 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • Pour ce qui est des limitations, l'article 14 du décret susmentionné dispose qu'à l'exception des médicaments, du matériel médical et des produits alimentaires subventionnés, les personnes qui ne résident pas dans la Jamahiriya arabe libyenne sont autorisées à emporter avec elles les denrées et marchandises non périssables qui leur sont propres, autorise ceux qui quittent la Jamahiriya à sortir les montants de devises autorisés, à la condition que ces sommes aient été obtenues auprès de la Banque centrale ou d'une des banques opérant dans la Jamahiriya, et que des pièces attestant cette provenance soient présentées aux bureaux de douanes situés aux points de sortie du territoire. En outre, le même article stipule que toute somme d'argent ou toute quantité de métaux précieux peut être introduite dans le pays, sur présentation d'une déclaration donnant le détail de ces montants ou articles, aux bureaux de douanes situés à la frontière de la Jamahiriya arabe libyenne.
    أما فيما يخص العتبات المسموح بها فإن المادة (14) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) تنص على (باستثناء الأدوية والمعدات الطبية والسلع التموينية المدعومة يسمح لغير المقيمين في الجماهيرية العربية الليبية اصطحاب أمتعتهم من السلع والبضائع بما في ذلك السلع المعمرة، ويسمح للمغادرين للجماهيرية العربية الليبية بإخراج المبلغ المالي المسموح به بالعملة الأجنبية، شريطة أن يكون مصدره مصرف ليبيا المركزي أو أحد المصارف العاملة في الجماهيرية، وأن يتم إبراز ذلك لرجال الجمارك في منافذ الخروج كما يسمح بإدخال أي مبلغ مالي، وأي كمية من المعادن الثمينة شريطة تقديم إقرار مفصل بها إلى رجال الجمارك عند منافذ الدخول إلى الجماهيرية العربية الليبية).
  • Les travailleurs et pensionnés affiliés à l'ISSSTE peuvent obtenir des crédits au titre de l'acquisition de biens durables en vente dans les centres commerciaux et les magasins de l'Institut, jusqu'à concurrence de 4 702,90 pesos (environ 400 dollars), remboursables sur 60 mois au maximum, à un taux d'intérêt annuel de 9 % sur les soldes à régler.
    يستطيع العمال وأصحاب المعاشات المشتركون في المؤسسة الحصول على ائتمانات لشراء السلع الاستهلاكية المعمرِّة المعروضة في مراكز التسوق والمتاجر الخاصة بالمؤسسة بمبلغ يصل إلى 702.90 4 بيزو (قرابة 400 دولار أمريكي) على فترات تصل إلى 120 فترة من أسبوعين كحد أقصى، وبسعر فائدة يبلغ >9 في المائة على المبلغ المتبقي.